Campiello Barbaro, in Venice. The prize awarded last Saturday to Giorgio Fontana takes its name from the very Venetian word “campiello”, which means a small square. (Image taken from Wikimedia Commons, click to enlarge).
Literary prizes, as seen in previous blog posts, aid the book selector greatly when deciding which modern works to buy. Today we will consider major Italian prizes, looking at what makes each prize distinctive in terms of its history and selection processes, and how this distinctiveness pinpoints in turn the nature of the prize’s winners.
The Bagutta Prize, named after the Trattoria Bagutta in Milan, is the oldest and has been awarded annually since 1927 (with the exception of 1937-1947). Prizes are given to works published during the previous year and are not restricted to particular literary genres. Jury members are important figures in the intellectual life of the nation. 2014’s winners are:
Front cover of Veresen’ by Ivan Irliavs’kyi.
An exhibition of material from the library of Peter Yakimiuk, donated in his memory to the University Library, is currently on public display in the Library’s Entrance Hall. The Yakimiuk Collection is a major resource on Ukrainian history, politics and culture, and the exhibition explores the extraordinary geographical breadth of the diasporic publications it contains.
In 2011, the late Peter Yakimiuk’s family generously gave the Library his collection of material on Ukraine. It contains hundreds of books on Ukrainian history, politics and culture, with an emphasis on post-1945 Ukrainian-language diaspora publications. Many of the books are held in very few Western academic libraries, having been printed in small runs or distributed only through private channels. For Cambridge, where Ukrainian Studies was introduced in 2008, the donation is extremely significant, majorly bolstering the University Library’s Ukrainian collection.
A selection of the books on the topic we have recently received.
In light of the Scottish referendum on independence next week, it is worth remembering that other parts of Europe are currently faced with a similar dilemma. Catalans have long been agitating for the right to have their say in regard to independence and are observing the Scottish vote with much expectation and perhaps a little envy – considering their central government’s blocking of a discussion on the topic, let alone grant permission to the consultations scheduled for November this year.
In the last few years the Catalan publishing market has of course abounded with publications on the matter and we have recently ordered many of the most relevant ones. At the time of writing, Cambridge University Library is the only UK institution (soon to be) holding many of these titles. These books deal with various aspects of Catalan independence: to name just a few, they include titles concerning the Church’s view on the matter (Ser independentista no és cap pecat: l’Església i el nacionalisme català), the potential economic consequences of independence (Economia de Catalunya: preguntes i respostes sobre l’impacte econòmic de la independència) and the positions held by prominent Catalan intellectuals (¿Per què volem un estat propi? : seixanta intel·lectuals parlen de la independència de Catalunya), as well as Albert Pont’s acclaimed Delenda est Hispania : tot allò que Espanya ens amaga sobre la independència de Catalunya. If you are interested in any of these titles or wish to have a full list, please contact the Hispanic Specialist.
Elsie en Mairi : Engelen van Flanders Fields (C201.b.5854). A Dutch graphic novel.
Due to the centenary of the start of World War I, commemorations have been planned in a wide variety of disciplines. Anybody who saw the Tour de France pass through Cambridge at the beginning of July will have seen the two vehicles that made up part of the Caravane publicitaire from l’office de tourisme d’Arras, which were commemorating the centenary. Other memorials abound this year, from the large national and international events, to small and local ones. Publishers throughout Europe are not immune to this, and much has been published this year to tie in with the centenary. In the UL, we have been trying to buy a selection of these books, and in this post we highlight a few, which helps demonstrate how our collections across European languages complement each other.
Already in 1915 the University Librarian aimed to collect as detailed a documentary record as possible of the conflict, and the Cambridge War Reserve Collection is one of the most extensive of its kind, particularly notable for its fugitive material. As early as 1916 the Librarian wrote that “German propaganda literature has been accumulated chiefly from Italy, Spain, the United States, and some of the South American Republics. Much of this is printed in Germany; but some is produced by partisans at Genoa, Barcelona, Castellón, New York, Chicago, Shanghai, Bogotá, Medellín …” The new additions described below are a clear example of the Library’s attempts to build on existing strength, and indicate the continuing importance of international coverage.
Speculum Romanae Magnificentiae, [speculum image number, A29], Special Collections Research Center, University of Chicago Library. (Click on the image to enlarge)
The current exhibition at the Courtauld Gallery, Bruegel to Freud : prints from the Courtauld Gallery, which runs until September 21st, gives an introduction to the Courtauld’s wonderful collection of prints. Just one book is on display, the Courtauld’s copy of Speculum Romanae magnificentiae, open at a splendid view of the Colosseum by Ambrogio Brambilla. Occasionally nowadays – but only rarely – an exhibition curator has the opportunity to digitise lots of images from a volume, so that the visitor is given the chance to view all the content. More usually – as here – the visitor has to be content with one opening. Jotting down details of the publication, it was very satisfying to return to Cambridge, investigate on LibrarySearch, and find I had the opportunity to examine another copy of the Speculum Romanae magnificentiae at my leisure, and several related publications, albeit scattered across several of the University’s library collections. Continue reading
In August 1914, Germany and Austro-Hungary declared war on Russia, and the bloody Eastern Front of the First World War opened. The war saw a great deal of propaganda on all sides, some surprisingly humorous. We look at a mischievous pamphlet from Petrograd (renamed from the Germanic “Sankt-Peterburg” that same month) about Kaiser Wilhelm.
Front cover of N.A. Ratomskii’s Chto dumaet Vil’gel’m kogda emu ne spitsia? (CCC.54.469)
Imperial Russia’s involvement in the First World War was disastrous, seeing the deaths of millions of soldiers and eventually the empire’s own demise too. The bloody Eastern Front opened after Russia’s incursion into Galicia with the Battle of Tannenberg, a battle lost so catastrophically by the Russians that their commander, Aleksandr Samsonov, chose to commit suicide than face the Tsar.
Anti-German sentiment was at fever pitch in Russia, and in August 1914, the empire’s capital, Sankt-Peterburg (St Petersburg) was renamed Petrograd to be more Slavic. The University Library has about 30 publications printed in 1914 with the place of publication given as Petrograd. Among these is Chto dumaet Vil’gel’m kogda emu ne spitsia? (What does Wilhelm think about when he can’t sleep?; CCC.54.469), by N.A. Ratomskii.