A couple of Ukrainian music titles

The week before last, I wrote about a small guide to the Museum of Ukrainian Culture in the Slovak village of Svydnyk.  Today, I bumped into two related books, one of which needed a major overhaul of its catalogue record.

Slovat︠s︡ʹko-ukraïnsʹki pisenni zv’i︠a︡zky (Slovak-Ukrainian song links/connections), written by Oksana Melʹnyk and published in 1970, even had a typo in its first three letters, with SLO provided as SOL.  The record, like quite a lot of older books, lacked a great deal of the kind of information we would ideally standardly supply.  Here was its iDiscover record:

The staff version did provide some insight into the record’s past.

The 947 fields at the bottom reveal the history.  The last shows that the record first went online through someone keying in the details from a paper record.  The first 947 flags that the book is in a non-roman script (the card->online catalogue conversion staff understandably struggled with anything not using the Latin alphabet), and the middle 947 says that the record lacks 6XX fields, which are the subject fields.

Here is an updated version of the record, with changes that should show up in iDiscover tomorrow:

NB I took a screenshot before I added the parallel fields giving the original Ukrainian Cyrillic script, so that it could still fit into one shot.

A few places away from the Melʹnyk book was one even closer to Svydnyk – Narodne vesilli︠a︡ : selo Rivne Svydnytsʹkoho okruhu (Folk weddings : the village of Rivne in the Svydnyk district) by Ivan Kalyni︠a︡k.  This was published in 1979 in Prešov, in Slovakia, given on the title field in its Ukrainian version – Pri︠a︡shiv.

Kalyni︠a︡k describes the village’s wedding traditions in general before providing a compilation of songs with music and words (the first song must be played animato).  He then gives a brief dictionary for the local dialect, lists his sources (the oldest is I︠U︡riĭ Danchyk, born in 1891), provides a ‘passportisation’ (pasportizat︠s︡ii︠a︡) of songs and melodies – title, type, source, transcriber, date of transcription – and ends with photographs of weddings, traditional clothing, and some of the sources themselves.  Here are some Rivne folk musicians.

Both books can be found on the SW1 corridor which runs along the SW side of the south courtyard.

Mel Bach

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s